Перший в Україні сайт-словник та посібник з нової етики спілкування без ярликів "Довідник безбар'єрності" став доступний на мові жестів. Він отримав українськомовну, англомовну та російськомовну версії. Завдяки Довіднику можна дізнатися чому правильно говорити "люди старшого віку" замість "старенькі", "крісло колісне" замість "інвалідний візок", "людина з інвалідністю" замість "інвалід" та багато іншого. Щоб скористатися перекладом, треба зайти на сайт Довідника, відкрити будь-яку публікацію, натиснути на віджет угорі – синій кружечок із зображенням рук, і з’явиться віконечко з перекладачем. Жестова мова, за словами ініціаторів проєкту, робить "Довідник безбар'єрності" доступним для користувачів з різним культурним кодом, до того ж сприятиме поширенню знання про безбар’єрність за межами України. Додамо, "Довідник безбар'єрності" реалізовано у рамках програми “Без бар’єрів”. Ініціаторка проєкту — перша леді України Олена Зеленська, а також ГО "Безбар'єрність". Над ресурсом працювали правозахисники, психологи, батьки, які виховують дітей з інвалідністю, українські та міжнародні експерти. Нагадаємо, у рамках проєкту у Львові оновлять музей Пінзеля. Тут з'являться аудіогіди, аудіодескрипція, тактильна плитка та підіймач для людей з інвалідністю або ж батьки з дитячими візочками. Також біля експонатів встановили інформаційні таблички зі шрифтом Брайля.