Студенти-філологи Дрогобицького університету перекладатимуть твори Івана Франка, архівні документи та туристичні матеріали англійською мовою. Переклади призначені для іноземних туристів, які відвідують музей "Нагуєвичі". Про це 14 листопада повідомила пресслужба Дрогобицької міської ради. У музеї вже працює послуга аудіогіда У Державному історико-культурному заповіднику «Нагуєвичі» працюють над перекладом спадщини Івана Франка англійською мовою. За словами керівника заповідника Богдана Лазорака, для реалізацію проєкту триває тісна співпраця з філологами Дрогобицького педагогічного університету, які спеціалізуються на англійській та німецькій мовах. Студенти працюватимуть над перекладами творів Франка, архівних документів, туристичних карт і баз даних, необхідних для якісного функціонування музею. До слова, у заповіднику уже впровадили сучасний аудіогід. Відвідувачі можуть скористатися цією послугою, відсканувавши QR-код. Через смартфон доступні змістовні екскурсії про життя, дитячі та юнацькі роки Івана Франка, його творчість і родину. Послуга аудіогіда вже працює стабільно після тестових випробувань, її використовують як альтернативу традиційним екскурсіям. Довідка: Державний історико-культурний заповідник «Нагуєвичі» створений 10 березня 1994 року на батьківщині Івана Франка. В структуру заповідника входять: садиба батьків письменника, музей Івана Франка, скульптурна композиція «Іван Франко і світова література» та художньо-меморіальний комплекс «Стежка Івана Франка». Нагадаємо, нещодавно на Львівщині почали будувати книжкову фабрику з друкарнею та музеєм. Фабрику зводять у Дрогобичі — на новій локації планують облаштувати сучасну друкарню та музей, де зберігатимуться унікальні книги.